Boy, what happened?

mayo 9, 2015

© Tim Peacock

BOY, WHAT HAPPENED?
Six dreams by children from Cuba.
© elmonstruodecoloresnotieneboca & Tim Peacock.

Boys in progress.

© Tim Peacock

Tim Peacock
Ilustrador del acordeón de sueños cubanos “¿QUÉ PASÓ NIÑO?”.

ENTREVISTA
PRIMERA PARTE. JULIO 2015

-¿Quién es Tim Peacock?
Hmm, sólo soy un chico que trata de sobrevivir en Brooklyn mientras hago arte, veo a los amigos y viajo un poco. Por ahora.

-¿Eres la misma persona al despertar y al anochecer?
Creo que sí. No tengo horario para trabajar ni un plan sobre cómo funcionar. Es circunstancial y depende mucho del ambiente. Tiendo a ser más productivo de noche, pero coincide con el momento en que todos mis compañeros están rondando por la casa, y también me gusta estar con ellos.

-¿Qué símbolos recurrentes aparecen en tus sueños?
Yo no diría que hay imágenes que se repiten en mis sueños, pero antes solía soñar con un hombrecito diabólico con el que tenía que pelear, y le metía dinamita en la boca y cuando le explotaba la cara revelaba un robot en su interior.

-Cuéntame un sueño reciente.
Estaba con un montón de amigos en un gran festival de Vine (la app). Era como la Coachella de Vine. Uno de mis amigos estaba muy emocionado y empezó a conseguir muchos seguidores y se volvió un Viner famoso.

-¿Cuál es tu lugar predilecto en Brooklyn?
Sin duda mi vecindario en Bedstuy es mi hogar. No hay muchos restaurantes ni bares cool (tampoco voy a menudo), pero la mayoría de mis amigos viven muy cerca, y caminando o en bici los visito a menudo. Chinatown es mi lugar preferido en Manhattan, especialmente Columbus Park, un parque muy chido con muchos viejos jugando ajedrez, tocando música, bailando y cantando. Además, hay grandes tiendas y lugares de comida barata en el área.

-¿Alguna vez, viviendo en Brooklyn, te ha parecido estar dentro de un sueño?
Una vez mis amigos y yo nos colamos en una fiesta VIP de Manhattan y acabamos siendo escoltados a la afterparty, cada uno en su propio coche deportivo con un chofer que recorría la ciudad. Muy divertido.

-¿Quién de tu familia te transmitió el amor por dibujar? ¿Recuerdas algún episodio de tu infancia que te haya conectado con el dibujo?

Tengo dos hermanos que dibujaban, probablemente tanto como cualquier otro niño. Mientras dibujaba con ellos, yo era el más interesado y siempre llevaba un sketchbook donde dibujaba mis propios cómics. No recuerdo un momento clave que motivara mi inicio en el dibujo, pero hace poco encontré una camiseta del kinder con autorretratos de todo el grupo. Todos los dibujos eran monitos de palo, ¡pero mi autorretrato era muy bueno! Llevaba unas gafas de sol e incluso pelo de pico. De modo que me inicié en el dibujo muy joven.

-¿Recuerdas libros, películas o dibujantes que de niño te hayan motivado a dibujar?
No crecí en un ambiente que me motivara artísticamente, así que siendo niño y adolescente disfrutaba cualquier cosa que pasaran por la tele y de los videojuegos que jugaba. Como crecí en México, me gustaba mucho el Anime. Por alguna razón es muy popular allí. No fue hasta la universidad cuando descubrí lo que de verdad me motiva en el arte.

-¿Ha sido una transición natural pasar de dibujar tus cómics a realizar ilustraciones editoriales? ¿Crees que los grandes medios en Estados Unidos valoran la pureza de cada dibujante?
En realidad la transición fue el revés: pasar de hacer ilustraciones editoriales a dibujar cómics. Debido a que mis estudios se centraron en la ilustración, y a los largos periodos de tiempo que exige hacer cómics, no fue fácil dibujarlos mientras estudiaba.
Creo que son pocas las publicaciones que valoran el estilo y la voz de cada artista, y a menudo son éstas las que reúnen las mejores ilustraciones. Diría que, desafortunadamente, la mayoría de publicaciones o compañías en USA promueven una estética que intenta ser accesible y muy comercial, sin ningún tipo de riesgo. Cosa que también es válida, pero no emocionante.

-Me has dicho que te divierte más dibujar cómic que ilustrar, ¿es así?
Por mucho que me guste la ilustración y ver mi trabajo publicado, al fin y al cabo son trabajos inspirados en ideas y palabras de alguien más. Disfruto el reto, pero lo que de verdad me gusta es tener la libertad total de escribir y dibujar mis propios cómics. Dibujar cómics es agotador y exige mucho tiempo, y aún me queda mucho por aprender; pero el mundo del cómic y su comunidad de artistas me emociona mucho más que el de la ilustración. Lo supe en la universidad cuando descubrí artistas como Tanino Liberatore, Jaques Tardi, Moebius, Joost Swarte y Katsuhiro Otomo… todos autores de mis obras favoritas hasta la fecha.

-¿Cuál ha sido la película más reciente que has visto en el cine, con quién?
La única peli que he visto en el cine en lo que va del año fue Mad Max: Fury Road, hace unas semanas. Soy muy fan de las series originales (“The Road Warrior” es mi favorita). Fui con amigos y debo decir que la película es increíble y hace honor al legado de Mad Max.

-¿Qué recuerdo guardas de tu última visita a México?
Mi último viaje a México fue hace 7 años, un viaje familiar a la playa. Visitamos también la ciudad donde viví de niño y fue impresionante y loco ver lo mucho que ha crecido. Me gustaría volver solo en un futuro próximo, y tal vez quedarme a vivir allí por una temporada corta.

-¿Cuál será tu próximo viaje? ¿Qué esperas encontrar?
Durante los próximos meses recorreré Asia de mochilazo. Tailandia, Camboya, Vietnam, China, Japón, y probablemente algún otro lugar. ¡Dibujaré en mi sketchbook durante el viaje! No sé lo que me espera, excepto que encontraré comida increíble y barata. Me gustaría también recorrer la costa de Vietnam en moto. Sería la primera vez que voy en moto. Cruzo los dedos.

-¿Qué nos espera en el segundo volumen de tu cómic “Pleaser Palace”?
Me quedan pocas páginas para terminar el volúmen 2. Hace mucho tiempo que debí acabarlo, y mi próximo viaje va a retrasarlo aún más, ¡pero llegará! Esperen un cómic con más páginas, lleno de acción, misterio, más personajes e historias por descubrir.

 

(Traducida del inglés)

~

Tim en España. 2014

Tim en una terraza de España. 2014.

El Platillo Volante

noviembre 9, 2013

Rafa Blanco_web

El Platillo Volante y otros sueños sobre extraterrestres.
Por niñas y niños de México y España + Rafa Blanco + Teddy Goldenberg + Junelee + Álvaro Santamaría + Wren McDonald + Gabriel Góes + Martín López + Javier Sáez.

Librito de bolsillo que reúne, en forma de cómic, ocho testimonios del encuentro de niños soñadores con seres de otros planetas. Edición limitada de 88 ejemplares, a publicarse en junio 2014.

© Rafa Blanco

© Wren McDonald

© Gabriel Góes

© Teddy Goldenberg

¡Prontito!

Mar Rojo

septiembre 19, 2013

TeddyG_web

Mar Rojo. By Teddy Goldenberg.

La Giganta Rosa

julio 19, 2013

© Shimrit Elkanati

Un sueño dulce de Ruth y Shimrit Elkanati.
A sweet dream by Ruth & Shimrit Elkanati.
elmonstruodecoloresnotieneboca

Shimrit Elkanati_web

Ruth duerme en la cueva.

Diablos

julio 15, 2013

Teppo Manninen_2

Teppo Manninen_3

Teppo Manninen_1

Diablos by Teppo Manninen.

 

FOREWORD BY MAX

Te tiedätte siinä missä minäkin, että unia on poikkeuksellisen hankalaa kokea uudestaan. Niitä on yhtä vaikea pukea jälkikäteen luotettavasti sanoiksi. Se kaikkein tärkein ja meihin syvimmän jäljen jättänyt tuntuu aina katoavan sanoina. Tässä on kyse universaalista ilmiöstä. Emme koskaan löydä sopivia adjektiiveja kuvaamaan sitä, mitä olemme unessa nähneet. Puhutun ja kirjoitetun kielen rakenteet osoittautuvat kykenemättömiksi ilmaisemaan selkeästi sitä, mitä olemme tunteneet. Sanat vain sotkevat kaikessa tarkkuudessaan. Siksi surrealistit päättivät käyttää karua ja hiomatonta kieltä: automaattikirjoitus. Lasten tarinat unista sen sijaan ovat todella puoleensavetäviä, vakuuttavia ja varmoja – aivan kuten lapset itsekin. Ja kuitenkin, tai ehkä juuri siksi, heidän kertomuksensa ovat niin pelottavia ja aseistariisuvia. Lisäksi lasten unet ovat lähes aina painajaisia (ruokimmeko heitä peloilla, siitäkö se johtuu?). Espanjan kielessä sana painajainen rimmaa sanan upean kanssa. Niinpä näissä lasten yöllisissä maailmoissa kaikki upea, kauhea ja jopa hauska sekoittuvat keskenään.

 

Jos kirjoittaminen osoittautuu meille riittämättömäksi tavaksi kertoa unista, on niitä parasta lähestyä ja tulkita kuvien avulla. Aines, josta unet on tehty, kuten Shakespeare sitä materiaa nimitti, on meille lähes tuntematonta. Tiedämme siitä ainoastaan ehkä sen, että se on suunnattoman häilyvää ja pelotonta. Ei kuitenkaan sovi unohtaa, että kukaan ei pääse suoraan toisten uniin vaan ainoastaan kertomuksiin niistä. Siksipä meidän pitäisikin puhua unien tulkinnan tulkinnasta eikä pelkästään kuvauksesta. Joka tapauksessa, kerrotaan unista sitten suoraan tai välillisesti, voidaan puhua pulmallisesta ja liikkuvasta maaperästä. Unet ovat kuin koskematon metsä, jota typeryydet valvemaailmasta eivät ole tahrineet. Unohtakaa unientulkintakirjat –ne ovat petkutusta! On kaikenlaisia unia. Monet niistä ovat arvoituksellisia ja salaperäisiä, toiset vain yksinkertaisesti tuskallisia kuten niiden merkityskin. Vaatii rohkeutta astua sisään siihen maailmaan ja ennen kaikkea lahjakkuutta ettei riko sitä.

 

Teppo Mannisella on yllin kyllin sekä rohkeutta että lahjakkuutta. On jotenkin hyvin liikuttavaa ja upeaa, että aikuinen piirtäjä vapaaehtoisesti antaa kietoa itsensä tuohon niin hauraaseen seittiin – tuntemattomien lasten uniin. Vieläpä käyttäen niihin tunteja, päiviä, kuukausia elämästään saadakseen ne kuviksi paperille. Teppo antautui piirtämiseen omistautuen ja vei meidät ihmeelliseen kuuden tarinan seikkailuun alueelle, jossa ei ollut käyty.  Paikkaan, kuten tuntematon maa  keskiajan kartoissa, missä tuntematon ja määrittämätön sijoitettiin kohtaan ”tuolla puolen on lohikäärmeitä”. Tuolla toisella puolella Teppo kuvitti lasten tarinoita rohkeasti ja heidän kertomuksiaan kunnioittaen. Hänen kynänjälkensä piirsi meille kartaston paikkoihin joiden tunnelmaa voisi kuvata usvaiseksi ja tiiviiksi. Näkemys paikan henkilöhahmoista on myös takuulla hauska. Mainitsin, että painajainen ja upea rimmaavat espanjassa. Kun katsoo Tepon upeita piirustuksia on suorastaan rikos ettei se rimmaa myös sanan huumori kanssa.

Max

*Finnish translation: Kirsi Lindström.

+FEAR OF GREEN

diciembre 27, 2012

© Gustav Dore & Zeev Engelmayer

© Gustav Dore & Zeev Engelmayer.

© Niv Tishbi

© Niv Tishbi.

© Hadar Reuven.

© Hadar Reuven.

© Tal Granot

 © Tal Granot.

© Sari Dayan

© Sari Dayan.

Orna Schwartz

© Orna Schwartz.

Noam Weiner

© Noam Weiner.

© Rotem of qiryat gat

© rotem of qiryat gat.

Sari Cohen_web

© Sari Cohen.

Nura Porat_web

© Nura Porat.

© Alon Braier.

© Ella Cohen.

© Roni Fahima.

© Avital Manor.

© Masha Manapov.

© Arkady Kravchuk.

© Gil Lavi.

© Lihie Jacob.

© Noa Kelner.

© Noa Snir.

© Teddy Goldenberg.


“LE ASUSTABA EL VERDE” – Libro de sueños
Sueños escritos por niñas y niños en España / Recogidos por Roger Omar / Ilustrados por dibujantes de Israel.
36 páginas / 22x17cm / Offset negro y verde / Español, hebreo, inglés.
Publicado por elmonstruodecoloresnotieneboca, 2012.
Get it!

Q&A

-How are your drawings related with your dreams or with your ability to daydream?
RONI: I draw less from my dreams and more from my nightmares. I continue drawing because I’m afraid that truth will be exposed and everyone will see what an impostor I am and how I couldn’t draw. Mainly from good reasons, lately I am so tired that I can´t remember my dreams. Daydreaming is another story, this is my favourite job, I wish I could make a living from that.
-Please share one surrealist episode experienced in your daily life.
ALON: It happened ten years ago, sometime around midnight. I was walking home crossing a big wide bridge, I had my trusty walkman with me and I was listening to some tunes with the headphones on. Suddenly, the music stopped and all the street lamps went off at the exact same time! I stood alone in the middle of the bridge, in the dark, thinking “what the hell just happened?” As I looked up into the night sky I saw a big red flame lighting up the horizon. That odd vision lasted for a whole minute, then the street lamps started functioning again and everything went back to normal.
-Has any dream motivated you to change anything about yourself?
ELLA: A few years ago I had a really strange dream. I was standing on a balcony with my grandfather, and we were both looking to the horizon. Below us grew a huge tropical forest. My grandfather told me he’s worried about me because he thinks I’m too sensitive, and then I woke up… I can’t say the dream changed me, but it did make me think about it a lot.

-Are there any dreams that you turned into something tangible?
AVITAL: On my second year in Bezalel I did this project of documenting my dreams. The final result was four shadow boxes with 3D paper illustrations inside, each box for a different  dream.
-Imagine the universe of your nephew. If you could build an exciting dream for him, how would it be?
MASHA: In the ideal scenario, my six year old nephew would probably be a terrifying monster with highly sensitive soul. He would have all the possible super powers that one could imagine. He would abuse his enemies in many creative ways (throat cutting, finger burning) but would also help the poor and save the weak. After all the slaughtering and love-hate relationships with his surroundings, he would become a better man and will marry a fairy.
-What was your persistent nightmare/fear as a child?
NOA SNIR: When I was about 9 years old I had the misfortune of watching Michael Jackson’s “Thriller” video-clip on tv. For the rest of the year I had recurring nightmares about werewolves and dancing zombies!
-How different is the Lihie in dreams from the Lihie in everyday life?
LIHIE: We both sure like turning up naked to exams we haven’t studied for! But seriously, I think the Lihie in dreams (or Dream-Lihie, if you will) is a little braver, a little more violent, and has some creative solutions for Real-Lihie’s problems. But you know, she gets to fly around, which always gives you a better perspective.

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 54 seguidores